Le Rotary est fier d’être présent aux quatre coins du monde et de célébrer les différences tout en rassemblant pour des objectifs communs. En cette Semaine internationale de la Francophonie, nous mettons à l’honneur la diversité des pays francophones en vous proposant de découvrir quelques mots et expressions de pays et de régions différents, qui sont à la fois uniques et fédérateurs. Découvrez le sens et l’origine de « C’est quioute », « Dracher », « Zidaner », « Tomber knock », et bien d’autres mots et expressions qui font la richesse de ce patrimoine linguistique !
Zidaner (Rwanda) : v. Donner un coup de tête.
Coulement (Sénégal) : adv. De manière calme, agréablement.
S’enfarger dans les fleurs du tapis (Canada) : loc. S’emmêler les pinceaux.
Jazzeur (Congo) : n.m. Homme élégant.
Tout à la douce (Val d’Aoste) : loc. Doucement.
Eau à ressort (Congo) : n.f. Eau gazeuse.
Pain couché (Cameroun) : n.m. Pain datant de la veille.
C’est quioute (Canada) : loc. C’est bien, charmant, super.
Y a pas de quoi écrire à sa belle-mère (Québec) : loc. Y a pas de quoi en faire un plat.
Poulet bicyclette (Côte d’Ivoire) : n.m. Poulet élevé en plein air.
Être bleu (Belgique) : loc. Être amoureux de quelqu’un.
Tomber knock (Burkina Faso, Côte d’Ivoire) : loc. Avoir le coup de foudre.
Se barbicher (Québec) : v. Se faire la barbe.
Cocasse (Ile Maurice) : adj. Qualifie une personne au physique agréable.
Amours (Suisse) : n.f. pl. Dernières gouttes qui s’écoulent d’une bouteille.
Enfantine (Tunisie) : n.f. Émission pour enfants.
Farcer (Mali, Sénégal) : v. Plaisanter.
Bêtiser (Haïti) : v. Dire ou faire des bêtises.
Envoyer de l’eau sans mouiller personne (Haïti) : loc. Critiquer à demi-mot.
Nom d’un tonneau (Suisse) : interj. Petit juron familier.
Tourner au citron (Gabon) : loc. En parlant d’une discussion, s’envenimer.
Écolage (Côte d’Ivoire, Sénégal, Suisse) : n.m. Frais de scolarité.
Frotteur (Belgique, Burundi) : n.m. Tampon à effacer un tableau noir ou blanc.
Cigaretter (Bénin, Togo) : v. Fumer une cigarette.
Blondiste (Algérie) : n. Fumeur de cigarettes blondes.
Dodine (Antilles) : n.f. Fauteuil à bascule.
Castor (Egypte) : n.m. Tissu en coton pelucheux.
Costumé(e) (Guinée, Sénégal) : adj. Vêtu d’un complet veston.
Temps bleu (Louisiane) : n.m. Temps d’orage.
Torchonner (Belgique, Luxembourg) : v. Passer la serpillière.
Dracher (Nord de la France, Belgique) : Pleuvoir
Faire double montée (Madagascar) : loc. Monter à deux sur une bicyclette ou un cyclomoteur.
Taxieur (Maghreb) : n.m. Chauffeur de taxi.
Sciencer (Burkina Faso, Côte d’Ivoire) : v. Potasser, travailler.
Séminariste (Maroc, Côte d’Ivoire, Sénégal, Togo) : n. Auditeur d’un séminaire ou d’un colloque scientifique.
Tortue bon dieu (Ile Maurice) : n.f. Coccinelle
Casse la blague (Réunion, Antilles, Guadeloupe, Martinique) : Plaisanter, faire le pitre.
Pastille (Réunion, Antilles, Guadeloupe, Martinique) : Désigne un bonbon.
Rouméguer (Sud-ouest de la France) : Râler, bougonner.
(Sources : Petit dictionnaire insolite de la Francophonie, Loïc Depecker, Larousse, 2020 ; Dictionnaire Larousse https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-monolingue ; Dictionnaire créole https://www.dictionnaires.com/creole/definitions-1.html#a)